Pakkala Nilabadi

పల్లవి

పక్కల నిలబడి కొలిచే ముచ్చట బాగ తెల్ప రాదా

అనుపల్లవి

చుక్కల రాయని కేరు మోము గల సు-దతి సీతమ్మ సౌమిత్రి రామునికిరు (ప)

చరణము(లు) :

తనువుచే వందనమొనరించుచున్నారా చనువున నామ కీర్తన సేయుచున్నారా మనసున తలచి మై మరచియున్నారా నెనరుంచి త్యాగరాజునితో హరి హరి మీరిరు (ప)

Gist

O Beautiful teethed Mother sItA - having a face that puts to shame moon- and O lakshmaNa! Won’t you kindly inform, this tyAgarAja, in detail about the grandeur of your serving SrI rAma by standing on His either side? Are you bodily paying obeisance to Him? or are you engaged in chanting His names lovingly? or are you in trance meditating in the mind on Him? Pardon me for asking!

Word-by-word Meaning

Pallavi

Won’t (rAdA) you inform me (telpa) in detail (bAga) (literally well) about the grandeur (muccata) of your serving (kolicE) (SrI rAma) by standing (nilabaDi) on His either side (pakkala)?

Anupallavi

O Beautiful teethed (su-dati) Mother (amma) sItA (sItamma) having (gala) a face (mOmu) that puts to shame (kEru) the moon – the Lord (rAyani) of stars (cukkala) - and O lakshmaNa – son of sumitrA (saumitri)! won’t you inform me in detail about the grandeur of your serving, by standing on either (iru) (literally both) side SrI rAma (rAmuniki) (rAmunikiru)?

Charanam

Are (unnArA) you bodily (tanuvucE) paying (onarincucu) obeisance (vandanamu) (vandanamoranincucunnArA) to Him? or are (unnArA) you engaged (sEyucu) (sEyucunnArA) in chanting (kIrtana) His names (nAma) lovingly (canuvuna)? or are (unnArA) you in trance (mai maraci) (maraciyunnArA) (literally unaware of body consciousness) meditating (talaci) (literally think) in the mind (manasuna) on Him? won’t you (mIru) kindly (nenaru unci) (nenarunci) inform this tyAgarAja (tyAgarAjunitO) in detail about the grandeur of serving SrI rAma by standing on His either (iru) (mIriru) side? Pardon me for asking (hari hari)!

© 2025 All rights reservedBuilt with Flowershow Cloud

Built with LogoFlowershow Cloud